۱۳۹۹ خرداد ۸, پنجشنبه

شبِ چهل و نهم

حکایات روایت شده در این قسمت:


  • باقیِ حکایتِ ملک نعمان و فرزندانِ او، شرکان و ضوء المکان

  • غنج: کرشمه، ناز
    دِلال: اخم‌ناز، عشوه

در خوانشِ داستانِ شبِ چهل و نهم، به جایِ یا بن ملک و ایتها الملکه، به ترتیب از عباراتِ ای ملک‌زاده و ای ملکه استفاده کردم.

۱۳۹۹ اردیبهشت ۳۰, سه‌شنبه

شبِ چهل و هشتم

حکایات روایت شده در این قسمت:


  • باقیِ حکایتِ ملک نعمان و فرزندانِ او، شرکان و ضوء المکان

  • رخام: مرمر
    مکنون: پوشیده شده، پنهان

در خوانشِ داستانِ شبِ چهل و هشتم، به جایِ کلمه‌یِ مدام، از کلمه‌یِ شراب استفاده کردم.

۱۳۹۹ اردیبهشت ۲۵, پنجشنبه

شبِ چهل و هفتم

حکایات روایت شده در این قسمت:


  • باقیِ حکایتِ ملک نعمان و فرزندانِ او، شرکان و ضوء المکان

  • فرقان: جدا کننده‌یِ درست و غلط. در اینجا به قرآن اشاره دارد.
    ما مَلَکَت ایمانُکُم: (در فارسی: مُلکِ یمین) اصطلاحی است قرآنی که به بردگان اشاره دارد. توضیحات بیشتر را می‌توانید در منابعِ تخصصی یا دانشنامه‌هایِ جامع، مثلِ ویکی‌پدیا، پیدا کنید. نشانیِ صفحه‌یِ ویکی‌پدیا مربوط به این موضوع را در ادامه قرار دادم.

۱۳۹۹ اردیبهشت ۲۰, شنبه

شب چهل و ششم

حکایات روایت شده در این قسمت:


  • باقیِ حکایتِ ملک نعمان و فرزندانِ او، شرکان و ضوء المکان

  • رایات: نشانه‌هایِ لشکر (جمعِ رایت: درفش، عَلَم، بیرق)
    کرّت: دفعه و مرتبه

در خوانشِ شبِ چهل و ششم، تبعه و لحقه را در جمله‌یِ "شرکان، سپاه را ملاحظه کرد، ده هزار جز تبعه و لحقه حاضر بودند"، به خدم و حشم ترجمه کردم. همچنین، حرفِ ربطِ نیز را به جمله‌یِ "وزیر دندان با رسولانِ ملک افریدون نیز در میانِ لشکرگاه فرود آمد"، اضافه کردم.

۱۳۹۹ اردیبهشت ۱۲, جمعه

شب چهل و پنجم

حکایات روایت شده در این قسمت:


  • باقیِ حکایتِ ملک نعمان و فرزندانِ او، شرکان و ضوء المکان

  • انباز: شریک
    محاربت: جنگ و غارت
    الم: درد و رنج
    قطاع الطریق: قطع کننده‌یِ راه، راهزنان