۱۳۹۸ شهریور ۸, جمعه

شبِ سی و یکم

حکایات روایت شده در این قسمت:


  • باقیِ حکایتِ خیاط و احدب و یهودی و مباشر و نصرانی
  • باقیِ حکایتِ شیخِ خاموش و برادرانش
  • بافیِ حکایتِ بقبق
  • حکایتِ کور
  • حکایتِ اعور
  • حکایتِ بی گوش

قفه: مَردِ ریز اندام
اعور: شخصِ یک چشم
قناره: چنگکِ قصابی
حصه: سهم، بخش
همیان: کیسه ای که در آن پول ریخته به کمر بندند.

عباراتی که در این خوانش به فارسی برگردانده شدند:
هذا بهتان عظیم: این بهتانِ بزرگی است.
اعوذ بالله من شر هذا الیوم: پناه بر خدا از شرِ این روزِ شوم.

۱۳۹۸ مرداد ۳۱, پنجشنبه

شبِ سیم

حکایات روایت شده در این قسمت:


  • باقیِ حکایتِ خیاط و احدب و یهودی و مباشر و نصرانی
  • باقیِ حکایتِ عاشق و دلاک
  • حکایتِ شیخِ خاموش و برادرانش
  • حکایتِ اعرج
  • حکایتِ بقبق

اعرج: لَنگ
بقبق: هرزه گو
قفا خوردن: پسِ گردنی خوردن
طپانچه خوردن: سیلی خوردن

۱۳۹۸ مرداد ۲۳, چهارشنبه

شبِ بیست و نهم

حکایات روایت شده در این قسمت:


  • باقیِ حکایتِ خیاط و احدب و یهودی و مباشر و نصرانی
  • باقیِ حکایتِ عاشق و دلاک

اشعاری که دلاک از دوستانش روایت میکند در متن به عربی آمده است که من ترجمه ای فارسی از آنها را خواندم.
-ان لم اذهب الیها تجئنی بیتی: گر امشب سویِ آن مه رو نتازم/نتابد دوریم، آید به پیشم.
-الخبز عند زوجتی ما صارفی صندوق: نانی که در دستِ زنِ من هست در صندوق نیست.